About Ewa Hayward

Welcome to Ewa Hayward Certified Translations
Are you looking for a certified Polish translator or interpreter who specialises in legal translation and understands both the Polish and English legal systems? You’re in the right place.
My name is Ewa Hayward, and I’m a certified Polish translator and interpreter with over 10 years of experience. Since 2014, I have been honing my skills in Polish-English translation and interpreting, offering reliable and accurate language solutions for private clients, law firms, and public institutions across the UK and internationally.
Specialist in Certified Legal Translation and Interpreting
I hold a Master’s degree in Linguistics from the University of Gdańsk, Poland, and I completed a specialist translation course at the English Unlimited Language School in Gdańsk. I later advanced my qualifications by studying a Postgraduate Diploma in Translation at City University London. In 2014, I was awarded the title of Certified Legal Translator by the Polish Ministry of Justice—Poland’s most prestigious professional recognition for translators working in the legal field.
As a certified translator, I am authorised to provide officially recognised translations of documents such as court orders, contracts, witness statements, birth and marriage certificates, powers of attorney, and more. I regularly work with solicitors and legal professionals who require accurate, timely, and confidential Polish translation services that are accepted by courts, government bodies, and legal institutions.
Trusted by Clients in the UK and Beyond
Since launching my business in 2008, I have helped clients from the UK, Poland, the EU, the USA, and Australia navigate complex legal, business, and personal matters with expert translation and interpreting services. Whether you need a certified Polish-English translation for immigration, litigation, family law, or commercial transactions, I bring both linguistic precision and legal awareness to every assignment.
I specialise in translating legal documents between the Polish and English legal systems, and I am well-versed in the differences and similarities across jurisdictions. This allows me to deliver translations that are not just linguistically accurate but also legally appropriate for their intended use.
Why Work With Me?
- Certified Legal Translator by the Polish Ministry of Justice
- Over 10 years’ experience in Polish translation and interpreting
- Academic qualifications in linguistics and translation (Poland and the UK)
- Deep understanding of legal systems in the UK, Poland, EU, USA, and Australia
- Professional, punctual, and client-focused service
I take pride in offering a personal and responsive service, always delivering high-quality translations on time. My clients include solicitors, public bodies, legal aid providers, and private individuals who require dependable certified translation services for legal and official documents.
Get in Touch
Whether you’re a solicitor, a business owner, or an individual needing certified Polish translations, I’m here to help. Contact me today to discuss your requirements and receive a no-obligation quote. Let’s ensure your documents are accurate, legally compliant, and ready for submission.
2014: Sworn Legal Translator certified by the Ministry of Justice Poland; Licence Number TP/67/14 – prestigious title awarded to those who show the highest level of linguistic and legal competency between Polish and English.
2010: Translation courses at the City University of London and a community interpreting course.
2006: Master of Arts in the field of linguistics awarded by the renowned University of Gdańsk where I perfected my bilingual skills and deepened my knowledge of English speaking countries.
2004: Bachelor of Arts in the field of English Studies awarded by a Teacher’s Training College in Poland which qualified me to teach English to all ages at all levels. The qualification is recognised in the UK and I hold a Qualified Teacher Status as well.
- Quality of translation delivered by a true specialist
- Reliable and timely service
- Guaranteed confidentiality of all documents
- No-fuss approach – professional service by an experienced translator
What is the primary reason behind translating?
The primary role of any type of translation is to “bridge two cultures separated by language barriers, to see how these barriers are crossed and how communication can be established between the sender of the message embodied in the text and its recipients” (Piotrowska 1997: 20). The two cultures are equipped with laws, legal terminology, concepts of their own and codes to national law making. However, the need to cooperate, the very existence of international trade, business, the integration of economic, political and social spheres calls for constant translation.
Be confident in the quality of the correspondence, documentation, contracts you and your clients are send and receiving; contact Ewa Hayward today so that I can provide you with more information.